42. «Two peas in a pod» — как перевести на русский?

«Two peas in a pod» (два сапога – пара). Два человека, которые очень похожи, как правило, по интересам, склонностям или убеждениям. Обычно это используется как способ сделать комплимент друзьям, супружеской паре, детям, близнецам и даже коллегам по работе. Но возможно использовать его в более негативно контексте, если кто-то хочет подчеркнуть свое пассивное недовольство чьими-то близкими взаимоотношениями, что будет уместно перевести как «водить хороводы», «мы с Варварой ходим парой».

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *